No exact translation found for تدريب مسبَق

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تدريب مسبَق

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dos temas que se señalaron para la formación a distancia antes del curso son la macroeconomía y las cuestiones relacionadas con la OMC.
    واقتُرح موضوعان اثنان لإدراجهما في إطار التدريب المسبق القائم على تقنيات التعلُّم من بُعد، وهما القضايا المتعلقة بالاقتصاد الكلي والقضايا المتصلة بمنظمة التجارة العالمية.
  • Este programa de estudio ya se ha probado en Tanzanía, Kenya y Uganda y se ha demostrado que funciona.
    وخضع هذا المنهج التدريبي لاختبار مسبق في أوغندا وتنـزانيا وكينيا واتضـح أنــه منهج عملـي.
  • Insistió en que la educación y la capacitación eran condiciones sine qua non para conseguir dicho fin.
    وشددت على التعليم والتدريب بوصفهما شرطين مسبقين لتمكين النساء المنحدرات من أصل أفريقي.
  • El hecho de que haya ese tipo de fuerza o aparato en los países donde se haya producido un acto criminal o terrorista no quiere decir que estos estuvieran al corriente de ello ni que contara con su anuencia. De ser así, habríamos tenido que acusar a los órganos de seguridad de los Estados Unidos de que estaban al corriente de los atentados terroristas del 11 de septiembre de 2001; a las fuerzas de seguridad españolas de las explosiones que se produjeron en los trenes de Madrid el 11 de marzo de 2004; y, por supuesto, a las fuerzas de seguridad británicas de las explosiones que se registraron en el metro de Londres el 7 de julio de 2005.
    ولو أن تواجد قوات عسكرية وأجهزة أمنية في بلد ما يعني أن أي حادث إجرامي أو إرهابي يقع في هذا البلد ما كان يمكن أن يقع بدون علم أو موافقة هذه القوات وهذه الأجهزة، لكان يجب اتهام الأجهزة الأمنية في الولايات المتحدة الأمريكية في التفجيرات الإرهابية التي ارتكبت بتاريخ 11 أيلول/سبتمبر 2001، واتهام الأجهزة الأمنية الإسبانية بعلمها بتفجير القطارات في مدريد بتاريخ 11 آذار/مارس 2004، واتهام الأجهزة الأمنية البريطانية أيضا بعلمها بتفجيرات مترو الأنفاق في لندن بتاريخ 7 تموز/يوليه 2005، علما بأن هذه الأجهزة الأمنية البريطانية كانت تتوقع حصول هذه التفجيرات وأجرت تدريبات مسبقة للتصدي لها، أكـرر علما بأن هذه الأجهزة الأمنية البريطانيـة كانت تتوقع حصول هذه التفجيرات وأجرت تدريبات مسبقة للتصدي لها، أكرر علما بأن هذه الأجهزة الأمنية البريطانية كانت تتوقع حصول هذه التفجيرات وأجرت تدريبات مسبقة للتصدي لها، ومع ذلك حصلت التفجيرات.
  • Las Directrices de Singapur (véase nota 20, supra), sección 3.1.1 d) y e), obligan a todo concursante a firmar un acuerdo de licencia/subasta, y a asistir a una sesión de adiestramiento, a título de requisito previo a la participación en una SEI.
    (39) مبادئ سنغافورة التوجيهية (انظر الحاشية 20 أعلاه) تقتضي أن يوقّع مقدمو العروض اتفاق عرض/ترخيص وأن يخضعوا لدورة تدريبية كشرط مسبق للمشاركة في مزاد عكسي إلكتروني.
  • La insistencia en el desarrollo de los recursos humanos y en políticas laborales activas, incluida la capacitación, son requisitos previos para conseguir este objetivo.
    ويعد التشديد على تنمية الموارد البشرية وسياسات سوق العمل النشيطة، بما فيها التدريب، من الشروط المسبقة لتحقيق هذا الهدف.
  • En particular, el Departamento debe incluir, como mínimo, una disposición relativa a la capacitación previa en materia de coordinación civil-militar en la sección dedicada a los requisitos de las descripciones de los puestos de los cuarteles generales de las fuerzas de las misiones, y enmendar de modo similar las directrices para los países que aportan contingentes y la sección dedicada a las aptitudes del anexo sobre personal de los memorandos de entendimiento genéricos para que reflejen los requisitos en materia de cualificaciones del personal militar pertinente que se establecen en su política de coordinación civil-militar (párr.
    ويتعين على الإدارة على وجه الخصوص أن تدرج، كحد أدنى، في الجز ء المتعلق بـ ”المؤهلات المطلوبة“ من ”الوصف الوظيفي لمقار قوات البعثات“ أحكاما تتعلق بالتدريب المسبق حول ”التنسيق المدني - العسكري“، وأن تدخل تعديلا مماثلا على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالبلدان المساهمة بقوات، وعلى الجزء المتعلق بـ ”القدرات“ في ”مرفق ملاك الموظفين“ في مذكرة التفاهم العامة، بغية تجسيد شروط المؤهلات المتعلقة بالأفــــراد العسكريين ذوي الصلة بشكل تفصيلي في سياستها العامة المتعلقة بالتنسيق المدني - العسكري (الفقرة 24) (SP-05-002-009).
  • En la decisión que crea el mecanismo se reconoce que la prevención es “muy importante” para la protección contra catástrofes naturales, tecnológicas y medioambientales y se destacan varias actividades de prevención y preparación que deben adoptar los Estados miembros, como por ejemplo organizar actividades de formación; determinar, con carácter previo, los equipos de intervención disponibles o que puedan establecerse, así como equipos de evaluación o coordinación; facilitar información por adelantado sobre los recursos disponibles; crear centros de control; y establecer un sistema de comunicación e información de emergencia.
    ويعترف القرار المنشئ للآلية بـ ''الأهمية الملموسة`` للوقاية في الحماية من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية والبيئية ويحمل عددا من أنشطة الوقاية والتأهب التي يلزم أن تقوم بها الدول، ومنها: تنظيم أنشطة تدريبية؛ والتحديد المسبق لأفرقة التدخل المتاحة أو الممكنة، وكذا أفرقة التقييم أو التنسيق؛ وتوفير معلومات مسبقة عن مدى توفر الموارد؛ وإنشاء قدرة للرصد؛ وإنشاء نظام للاتصالات والمعلومات في حالات الطوارئ.